ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

Alle Fragen zur Verwaltung, Organisation usw. rund um neue Add-Ons.
Nachricht
Autor
MBT Kuhl
Beiträge: 766
Registriert: 27.01.2015 22:16:44
Aktuelle Projekte: Wilhelmsburg, Eurodual, Restarbeiten an Fahrzeugen
Wohnort: Teletubbieland

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#161 Beitrag von MBT Kuhl »

Moin,

was das angeht, bin ich leider wenig konsequent. Es gibt bereits die Knödelpresse und Laminatka aus der CSSR, die Drehgestelle habe ich dabei konsequent podvozek (slovakisch habe ich mir gespart) genannt, aber die Ordnerstruktur auf deutsch übernommen.

Es gibt drüber hinaus den Coradia Polyvalent und künftig den Z2 aus Frankreich, die 13 (CfL 3000) und die i11 aus Belgien, künftig die 55 (CfL 1800). Um den Ordner Norge für die Di6 bin ich herum gekommen, indem ich die Lok wegen des Haupteinsatzgebiets nach Deutschland gepackt habe.

Es ist nicht so sinnvoll, hier mit anderen Sprachen als deutsch und englisch zu arbeiten. Alle Nutzer sprechen deutsch oder englisch, daher sollte man sich auf eine der beiden Sprachen einigen. Ab Epoche 5 ist die Einteilung nach Ländern meines Erachtens nicht mehr sinnvoll, weil alle Fahrzeuge von international agierenden Konzernen oder Konsortien gebaut wurden, sodass es nicht mehr sinnvoll ist, nach dem Land des ersten Erscheinens zu sortieren. Die gesamten Flirt1 müssten streng genommen in den Ordner Schweiz verschoben werden, die Flirt 3 alle nach Deutschland, die Kiss wahlweise nach Österreich oder in die Schweiz (Ich müsste recherchieren, ob Westbahn oder SBB zuerst dran waren). Das bringt alles sehr wenig. Die Züge stammen von Stadler. Fertig.

Grüße
Moritz
Ich arbeite gern für meinen Konzern. Initiative für mehr Arbeit

Benutzeravatar
Carsten Hölscher
Administrator
Beiträge: 33384
Registriert: 04.07.2002 00:14:42
Wohnort: Braunschweig
Kontaktdaten:

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#162 Beitrag von Carsten Hölscher »

Logisch wäre auch die Landesprache in den Unterordnern, auch die Beschreeibung des Fahrzeugs. Wenn das mal mehr wird, würde ich das so gestalten, dass es sich an die eingestellte Sprache anpassen kann (also dann könnte man es mehrsprachig hinterlegen in der Fahrzeugen).

Carsten

jonathanp
Beiträge: 284
Registriert: 01.06.2015 14:11:25
Aktuelle Projekte: http://www.zusidatenbank.de/
Wohnort: BW Schöneweide

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#163 Beitrag von jonathanp »

Ich würde auch für Deutsch oder Englisch stimmen. Wir sollten nicht 10 Wörterbücher benötigen, um im Ordnerbaum zu navigieren.
Wenn wir später Fahrzeuge aus Russland und der Ukraine haben, wird es noch verrückter.

Ich kann verstehen, dass Leute die Landessprache verwenden möchte. Es ist jedoch nicht sinnvoll, in dieser Community eine Fremdsprache zu verwenden, wenn in Wirklichkeit niemand die Sprache sprechen kann, und weiß, ob sie korrekt ist oder nicht.

Kurze Anekdote:
Das Straßenbauamt in Wales hat einmal ein Verkehrsschild mit der Aufschrift "Ich bin erst nächste Woche im Büro" errichtet; denn obwohl das Gesetz vorschreibt, dass alle Straßenschilder auf Walisisch sein müssen, keiner der Waliser, die an der Errichtung der Straße beteiligt waren, konnte Walisisch tatsächlich verstehen und sie haben immer blind die Antwort des Übersetzers benutzt.
Autor - Zusi 3 C++ Client, zusidatenbank.de - Das Zusi3 Addon-Datenbank

Benutzeravatar
F. Schn.
Beiträge: 6629
Registriert: 24.10.2011 18:58:26

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#164 Beitrag von F. Schn. »

Ich würde mich mal daran machen, für mein nächstes Tool einen File-Open-Dialog zu schreiben, der beide Datenverzeichnisse gleichzeitig darstellt, indem er kurzfristig Verknüpfungen anlegt, so dass man nicht mehr zwischen privatem DV und offiziellen DV hin- und herwechseln muss. Dies könnte man dann auch nutzen, um irgendwelche Ordnernamen übersetzen zu können, falls gewünscht - es gibt ja bereits für die Englische Sprache in den Allgemein-Ordnern einige an Kritiker.

Ich würde auch nahe legen, darüber nach zu denken, ob man die Epoche-Ordner wirklich fortführen will. Ich bin nach wie vor der Meinung, dass diese Unterteilung in Epochen ein Fehler war. Sie schafft nur Unübersichtlichkeit und das Modellbahn-Vorbild teilt Lackierungen eines Fahrzeuges ein, während wir alle Lackierungen zu Recht in einer Datei speichern. Im Wiki sieht man ja recht gut, was stattdessen sehr einfach möglich ist; und viele andere Bahnverwaltungen haben eher weniger Brüche als Deutschland.
Diese Signatur möchte folgendes bekannter machen: ZusiWiki · ZusiSK: Streckenprojekte · YouTube: Objektbau für Zusi · euirc: Zusi-Chat

Benutzeravatar
Frank Wenzel
Beiträge: 5118
Registriert: 06.11.2001 01:13:47
Wohnort: Trier
Kontaktdaten:

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#165 Beitrag von Frank Wenzel »

jonathanp hat geschrieben: 29.01.2021 16:19:51...Ich kann verstehen, dass Leute die Landessprache verwenden möchte. Es ist jedoch nicht sinnvoll, in dieser Community eine Fremdsprache zu verwenden, wenn in Wirklichkeit niemand die Sprache sprechen kann, und weiß, ob sie korrekt ist oder nicht...
Warum nicht offizielle Ländercode nach ISO 3166 benutzen, also z.B. LU, BE oder CZ für Tschechien (als einer der Nachfolger der CSSR) und dann alle betreffenden Begriffe auf Englisch verwenden? Oder war das schon mal Thema und wurde verworfen ?
Gruß ins Forum, Frank - www.zusi-sk.eu - Youtube

Benutzeravatar
MarkusEgger
Beiträge: 744
Registriert: 10.11.2001 22:38:17
Aktuelle Projekte: Augsburg-Donauwörth
Wohnort: Augsburg
Kontaktdaten:

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#166 Beitrag von MarkusEgger »

Hallo!

Also Deutsch benamte Unterordner in den Länderordner geben meines Erachtens keinen Sinn. Dann kann man sich die Internationalisierung von vorne herein sparen. Ebenso sehe ich keinerlei praktischen Nutzen in den Ländercodes, was soll es bri gen wenn ein Unterordner von Cesko dann "CZ_Passenger_coaches statt Passenger_coaches heißt.
Wir haben jetzt die letzte Chance das vernünftig zu regeln, da es erst ein nichtdeutschsprachiges Fahrzeug im offiziellen Bestand gibt. Wenn in jedem Land dann jeder Erstautor nach Lust und Laune eine Deutsche/Englische/Landessprachige/Gemischte Ordnerstruktur vorgibt haben die Folgeautoren dann den Salat und müssen sich an das Chaos anpassen. Wir haben schon im RollingStock/Deutschland Ordner genügend widersprüchliches Benamungs und Ordnerstrukturchaos. Mein Lieblingsbeispiel ist immer der Bvmz, Eine Entwicklung der späten 80er, auf einem Grobmuster der UIC der späten 70er basierenden Wagen in Epoche 3 zu suchen ist mehr als abwegig.

Sofern nix grundsätzlich anderes Mehrheitsmeinung wird würde ich erst mal bei den landessprachlichen Ordnernamen bleiben.

Markus

Benutzeravatar
Wolfgang Hüttner
Beiträge: 748
Registriert: 14.03.2003 15:10:13
Aktuelle Projekte: Netz Nordbaden, Weserbergland
Wohnort: Neckarsteinach

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#167 Beitrag von Wolfgang Hüttner »

Hallo,

ich würde eine einheitliche Sprache in den Ordnerstrukturen eindeutig bevorzugen, in Hinsicht Vereinheitlichung und Internationalisierung wäre da englisch am besten geeignet.
Der große Vorteil wäre, das man dann eine Standardstruktur definieren kann, die im jeweiligen Länderordner immer gleich sein kann. Damit kann man sich schneller zurechtfinden und auch der Austausch von Fahrzeugen per Texteditor dürfte um einiges leichter sein. Im jeweiligen Länderordner könnte ja dann eine passende Übersetzungsdatei in die jeweilige Landessprache gelegt werden.
Ein weiteres nicht zu unterschätzendes Problem sind landesspezifische Sonderzeichen die man ja auch in Dateinamen absolut vermeiden sollte. Meines Wissens nach gibt es nicht überall entsprechende alternativ Schreibweisen wie bei uns für Ä(Ae),Ö(Oe);Ü(Ue) und ß(ss). Da ich in meiner Firma auch des Öfteren mit Übersetzungen in Landessprachen zu tun habe, kenne ich die Problematik, dass durch fehlende landesspezifische Zeichen im Zeichensatz es schon Fälle gab, dass dadurch der komplette Sinn entstellt wurde.

Gruß
Wolfgang

Benutzeravatar
Matthias H.
Beiträge: 341
Registriert: 10.04.2016 12:14:17
Aktuelle Projekte: Bauen für die Grenzlandbahnen

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#168 Beitrag von Matthias H. »

Hallo,

ich wäre auch für Englisch. International, keine Sonderzeichen, und es entfällt die Diskussion, wie genau der Ordner bei mehreren gleichberechtigten Landessprachen heißen soll.

Es ist ja auch nicht auszuschließen, dass mal im asiatischen Raum gebaut wird.
Soll dann der Ordner für Südkorea "Daehan Minguk" oder "Taehan Min'guk" heißen?

Gruß
Matthias

Benutzeravatar
Carsten Hölscher
Administrator
Beiträge: 33384
Registriert: 04.07.2002 00:14:42
Wohnort: Braunschweig
Kontaktdaten:

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#169 Beitrag von Carsten Hölscher »

Grundsätzlich sollte man alle Länder gleichbehandeln - oder warum sollten wir das Recht haben, in komischem Deutsch zu schreiben, dem Asiaten seine Sprache aber verbieten wollen.

Carsten

Benutzeravatar
Zimmer
Beiträge: 1001
Registriert: 20.12.2003 01:45:59
Aktuelle Projekte: Selbst + ständig = selbständig. :D
Wohnort: Kaiserslautern

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#170 Beitrag von Zimmer »

Ähm, Carsten, nichts für ungut – aber: ganz einfach weil "wir" mit dieser Sprache die deutliche Mehrheit der User darstellen?

Ad rem: Als zusi-bautechnisch Außenstehender scheint mir der Vorschlag, Englisch als kleinsten gemeinsamen Nenner zu finden, der logischste. Die Wahrscheinlichkeit, daß jemand, der sich international an einem Projekt wie Zusi beteiligen will, Englisch spricht, ist recht hoch (vgl. die Rubrik "Zusi in English" hier im Forum). Auch gibt es brauchbare Glossare für die Fachtermini der Eisenbahn ins Englische. Alternativ dazu könnte man UIC-mäßig noch französisch und italienisch mit einführen - für den (west)europäischen Raum hätte man damit beinahe alles abgedeckt. Ob das dann aber der Übersichtlichkeit dient?

Just my 2 cents,

Johannes

P.S.: Nachtrags-Idee: Man könnte die Ordnerstruktur doch auch numerisch aufbauen? Und für die einzelnen Länderpakete dann Übersetzungen in einer Tabelle bereitstellen? Hätte den charmanten Vorteil (falls man sich nicht auf Englisch, vgl. oben, einigt), daß beim "Umzug" eines Fahrzeugs die Ordnerstruktur überhaupt nicht verändert werden müßte.

Hardy_Kuebler
Beiträge: 160
Registriert: 12.03.2011 21:33:42
Aktuelle Projekte: Mitglied im Team Süd, Fahrleitung Re200 (AU-DON komplett), Landschaftsbau (Bäumenheim)
Wohnort: im Allgäu
Kontaktdaten:

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#171 Beitrag von Hardy_Kuebler »

Carsten Hölscher hat geschrieben: 29.01.2021 23:53:50 Grundsätzlich sollte man alle Länder gleichbehandeln - oder warum sollten wir das Recht haben, in komischem Deutsch zu schreiben, dem Asiaten seine Sprache aber verbieten wollen.

Carsten
Carsten, ich will mich mit meinem Statement meinem Vorredner anschließen. Der Grund ist ein ganz offensichtlicher - weil ich hier lebe und das von dir unglücklich gewählte 'komische Deutsch' nunmal meine Muttersprache ist (heißt nicht, dass ich persönlich nicht auch noch andere Sprachen spreche).
Es gibt im Grunde genommen eigentlich nur zwei Lösungen für das hier diskutierte Problem: eine technische - du hast doch sicher eine Lösung für eine automatische Sprachanpassung in alle über 150 gängigen Sprachen dieser Welt (Dialekte mal ausgenommen) schon in der Mache? Oder wir verständigen uns vernunftgemäß auf Englisch als gemeinsame Basis (auch da ließe sich streiten, ob Esperanto nicht die bessere Alternative ist).
Unsere Teamwebseite: https://blog.zusi-team-sued.de

Benutzeravatar
Matthias H.
Beiträge: 341
Registriert: 10.04.2016 12:14:17
Aktuelle Projekte: Bauen für die Grenzlandbahnen

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#172 Beitrag von Matthias H. »

Carsten Hölscher hat geschrieben: 29.01.2021 23:53:50 Grundsätzlich sollte man alle Länder gleichbehandeln - oder warum sollten wir das Recht haben, in komischem Deutsch zu schreiben, dem Asiaten seine Sprache aber verbieten wollen.
Ich wollte nicht sagen, dass der Asiate benachteiligt werden soll. Wir Deutschsprachigen sollten uns natürlich dann auch an das Englische halten. Zumindest zukünftig.

Gleichberechtigung für alle kann es m.E. sowieso nicht geben. Wer entscheidet, ob der Ordner für die neuen belgischen Signale "Belgien", "Belgique" oder "Belgie" heißen soll? Alle drei sind gleichberechtigte Amtssprachen in Belgien. Entscheidet dann der, der zuerst ein Objekt baut?
Darf dann dort jeder wahlweise seine Objekte in deutscher, niederländischer oder französischer Sprache ablegen? Das gibt m.E. nur unnötige Diskussionen und Probleme, etwas zu finden.

Aus pragmatischen Gründen bleibt für mich Englisch der sinnvollste Kompromiss.

Gruß
Matthias

Benutzeravatar
Michael_Poschmann
Beiträge: 19877
Registriert: 05.11.2001 15:11:18
Aktuelle Projekte: Modul Menden (Sauerland)
Wohnort: Str.Km "1,6" der Oberen Ruhrtalbahn (DB-Str. 2550)

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#173 Beitrag von Michael_Poschmann »

Moin in die Runde,

die Lokalisierung ist aus meiner Sicht ein zweischneidiges Schwert. Natürlich besitzt die Internationalisierung ihren Charme. Und - Träumen sei erlaubt - die Vorstellung, dass Zusi auch fernab des deutschen Sprach- und Eisenbahnraums zum Einsatz kommen könnte, ist allemal spannend. Dass auf dem Weg dorthin sicherlich eine Menge dicker Bretter zu bohren wären (Stichworte Signal- und Sicherungssysteme, Bauteilbibliotheken) sei dahingestellt.

Als praktischer Anwender gebe ich allerdings zu, dass ich trotz grundlegender englischer Sprachkenntnisse immer mal wieder ins Straucheln gerate. Was waren noch gleich sycamore, spruce, dadant und gull? Welche Oberfläche bringen canola und soil zum Vorschein? Hier immer mal wieder nachschlagen zu müssen oder per Versuch und Irrtum mit der Notwendigkeit des Nachsteuerns zu arbeiten, kostet wertvolle Zeit. Unschön.

Einen Königsweg habe ich nicht zu bieten. Nach einigen Jahren, die Zusi auf dem Markt ist, tendiere ich jedoch dazu, die überwiegende Nutzergruppe möglichst komfortabel zu bedienen. Und die stammen nun mal aus dem deutschsprachigen Raum, selbst eisenbahnbetrieblich naheliegende Länder wie Österreich und die Schweiz sind (leider!) kaum vertreten.

Grüße
Michael

AndiS
Beiträge: 379
Registriert: 20.09.2011 13:26:52
Wohnort: Wien

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#174 Beitrag von AndiS »

Also mein Senf wäre: Es gibt außer Deutsch nur Englisch als unterstützte Sprachen im User Interface. Es ist in absehbarer Zeit nicht geplant, das zu erweitern.

Daher ist es nicht unlogisch, alle Sprachen außer Deutsch auf Englisch abzubilden.

Das mit den Sprachen ist sowieso eine haarige Angelegenheit. Was früher Serbokroatisch war muß jetzt BKS heißen. Und die Slowaken werden sich nicht freuen, wenn man nur Tschechien bzw. den tschechischen Sprachraum als Nachfolger der CSSR sieht.

Daß deutschsprachiger Content deutsch benamst wird, ist damit begründbar, daß das die Hauptsprache von 90% oder mehr der User ist. Das ist eine historische Tatsache, die noch lange so bestehen bleiben wird. Ein paar Lokomotiven machen noch keine umfassende Internationalisierungsbewegung und die wäre auch nicht einfach auf dem Niveau, auf dem sich Zusi eben bewegt. Man muß auch sagen, daß es sich um die Hobbyversion einer Software handelt, die in Deutschland zur Schulung von Lokführern (wie auch immer die grad heißen) verwendet wird, die dann in Deutschland (und eventuell teilweise dem einen oder anderen Nachbarland) arbeiten.

Länderkürzel nach ISO rein für die Strecken klingt plausibel, aber wesentlich ist nur, daß man sich auf irgendetwas einigt, bevor allzuviel verbaut ist, wo man dann die Pfade ändern müßte, wenn man die Gliederung nachträglich ändert. Begonnen wurde mit Deutschland und Oesterreich, was nach dem vorigen Satz eigentlich klar gegen Länderkürzel spricht.

Beim Rollmaterial ist die Internationalisierung so weit fortgeschritten, daß sowieso nur eine Datenbank helfen kann. Ob die Dateien dann in einem englischsprachigen oder deutschsprachigen Ordner liegen, könnte man dann vielleicht sogar dem Erbauer überlassen. Sprachen außerhalb von Englisch und Deutsch haben halt den Nachteil, daß wenige User sie verstehen. D.h. wen ein Pole einen Taurus baut, dann wäre es mir egal, ob die Ordner deutsch oder englisch benamst sind. Mit Polnisch wäre ich aufgeschmissen.

Vor dem Glauben, daß Computer jetzt Umlaute oder gar osteuropäische Akzente können, kann ich nur warnen, und das ist ein weiterer Grund gegen Sprachen außer Englisch. Solange man nicht das Betriebssystem wechselt, geht einiges, aber man handelt sich einfach unnötigen Ärger ein. Außerdem stand irgendwo, daß Delphi nicht Unicode kann oder so. Das wäre dann ein weiterer Grund, einfach kalte Füße zu kriegen und dort zu bleiben, wo es funktioniert.

Nachzugler
Beiträge: 172
Registriert: 12.12.2019 19:42:27

Re: ZPA-Prüfkatalog für Zusi 3

#175 Beitrag von Nachzugler »

Da ich hier gerade zufällig vorbeigekommen bin:
AndiS hat geschrieben: 30.01.2021 12:36:12 Vor dem Glauben, daß Computer jetzt Umlaute oder gar osteuropäische Akzente können, kann ich nur warnen, und das ist ein weiterer Grund gegen Sprachen außer Englisch. Solange man nicht das Betriebssystem wechselt, geht einiges, aber man handelt sich einfach unnötigen Ärger ein.
Das kann ich bestätigen. Java zum Beispiel kann offiziell auch mit Umlauten arbeiten. Das benutze ich privat gerne und nutze deutsche Begriffe für Klassen-, Funktions- und Variablennamen. (Warum sollte ich als Deutscher nicht Deutsch schreiben?)
Letztens habe ich ein älteres Projekt wieder geöffnet und hatte plötzlich sowas ähnliches wie "double L?sung". Aus irgendeinem Grund wurde die Codierung geändert.
Kurz gesagt, nur weil es technisch möglich ist bzw. 'unterstützt' wird, heißt das nicht, dass es auch tatsächlich problemlos funktioniert.
Hardy_Kuebler hat geschrieben: 30.01.2021 09:28:19 (auch da ließe sich streiten, ob Esperanto nicht die bessere Alternative ist).
Dann lieber Klingonisch. Das kann ich zwar auch nicht, ist aber cooler. :D

Falls jemanden meinen Meinung interessiert, ich wäre für Deutsch als Arbeitssprache, kann aber auch verstehen, wenn wegen Internationalität Englisch verwendet werden soll.

Antworten