Keyboard meanings & Reversing.

Hey folks, everyone speaking English may write in this category!
Antworten
Nachricht
Autor
Benutzeravatar
Bruce Kennewell
Beiträge: 112
Registriert: 15.12.2003 11:23:09
Wohnort: Canberra, A.C.T., Australia
Kontaktdaten:

Keyboard meanings & Reversing.

#1 Beitrag von Bruce Kennewell »

Could someone please translate the following terms for me?
They are taken from the Keyboard Guide within Zusi....

Turen (and there are two little dots over the 'u').
Schleuderschutzbremse.
Lufter (two little dots over the 'u').

In addition, I discovered the Reverser (Fahrtrichtung, keys 'V' and 'R').
Is it possible to reverse a locomotive in Zusi? I tried but nothing happened. (I had overshot a signal by several metres but could not reverse.)

Incidentally, I have become very fond of a Strecken (Route?) called 'KBS850, Lichtenfels-Hof'.
This is excellent and I am gradually working my way through the time-table, one train at a time.

Are there any sites where additional routes can be downloaded?

Thank you,
Bruce.

Arie van Zon
Beiträge: 708
Registriert: 04.12.2002 20:44:14
Wohnort: Zwijndrecht (NL)
Kontaktdaten:

#2 Beitrag von Arie van Zon »

Hi Bruce,

Tueren: (passenger) doors
Schleuderschutzbremse: anti-slip brake
Luefter: blowers

Reversing is not implemented in Zusi.

Regards, Arie
Zuletzt geändert von Arie van Zon am 20.12.2003 04:35:54, insgesamt 1-mal geändert.

Benutzeravatar
Thomas Gabler
Beiträge: 2750
Registriert: 04.11.2001 17:12:09
Aktuelle Projekte: Ähm, *tüdeldü* Ich muss weg...
Wohnort: Hersbruck
Kontaktdaten:

Re: Keyboard meanings & Reversing.

#3 Beitrag von Thomas Gabler »

Bruce Kennewell hat geschrieben:In addition, I discovered the Reverser (Fahrtrichtung, keys 'V' and 'R').
Is it possible to reverse a locomotive in Zusi? I tried but nothing happened. (I had overshot a signal by several metres but could not reverse.)
In Germany it is forbidden to drive backwards, especially when you overshot a signal. That is because you don't know if you have accidentally cleared another signal and the part of track behind your train could already have been marked as free for the next train.

In Zusi, when you overshoot a red signal, it's "game over". Your train will no longer be recognized by the simulation's dispatcher, and all signals will show red for your train, turnout positions are random and so on. If you fear to overshoot a red signal, press "F3". This activates the autopilot which will bring the train to an abrupt stop just before it would overshoot the signal. After that, press F3 again and wait for clearance.

Tom
Rekursion, die: Siehe Rekursion

Benutzeravatar
Bruce Kennewell
Beiträge: 112
Registriert: 15.12.2003 11:23:09
Wohnort: Canberra, A.C.T., Australia
Kontaktdaten:

#4 Beitrag von Bruce Kennewell »

Thank you, Tom.
Much obliged to you for that piece of info. I'll remember that the next time I'm belting towards Munchen at 140 kph and zoom in to see a red signal less than a kilometre ahead! :)

Regards,
Bruce.

shangway
Beiträge: 37
Registriert: 07.05.2003 23:28:11

#5 Beitrag von shangway »

Bruce Kennewell hat geschrieben:I'll remember that the next time I'm belting towards Munchen at 140 kph and zoom in to see a red signal less than a kilometre ahead!
That's why distant signals come in so handy .... ;)

Benutzeravatar
Oliver Lamm
Beiträge: 3102
Registriert: 04.01.2002 15:02:17
Aktuelle Projekte: Aachen - Neuss für Zusi3
Wohnort: Essen
Kontaktdaten:

#6 Beitrag von Oliver Lamm »

especially when you overshot a signal
--> SPAD (Signal passed at danger)

Oli
Oliver Lamm
mail(AT)oliverlamm(DOT)de

shangway
Beiträge: 37
Registriert: 07.05.2003 23:28:11

#7 Beitrag von shangway »

Turen (and there are two little dots over the 'u')
@Bruce:
Letters with those litte dots are special german characters and are called "Umlaute". They are in general used only on german keyboards. But you can still get arround without it and make the word spelled correctly. You simply use the regular key and put an e behind it e.g., ä -> ae, ü -> ue and ö -> oe. So "Tür" becomes "Tuer" or "ändern" becomes "aendern" etc.
BTW: I did my "Umlaute" with cut and paste since I don't have them on my keyboard either, but I prefer the "e-solution" (nice new buzz word, isn't it? ;) )

Benutzeravatar
Bruce Kennewell
Beiträge: 112
Registriert: 15.12.2003 11:23:09
Wohnort: Canberra, A.C.T., Australia
Kontaktdaten:

#8 Beitrag von Bruce Kennewell »

shangway hat geschrieben:Letters with those litte dots are special german characters and are called "Umlaute".........etc
Ah yes....I recall hearing that word before. Thanks for the tip about adding the 'e'.
I must see if Altavista's translation device (babelfish) recognises the word....... (opens up another browser window)......

Yes! :)
That's good to know. Thank you very much for that. :)

Bruce.

Benutzeravatar
Oliver Lamm
Beiträge: 3102
Registriert: 04.01.2002 15:02:17
Aktuelle Projekte: Aachen - Neuss für Zusi3
Wohnort: Essen
Kontaktdaten:

#9 Beitrag von Oliver Lamm »

Bruce,

http://dict.leo.org

also recognizes words spelled with ae,oe,ue ...

Oli
Oliver Lamm
mail(AT)oliverlamm(DOT)de

Carsten Luckmann
Beiträge: 172
Registriert: 05.11.2001 13:49:34
Aktuelle Projekte: Seelze
Wohnort: APB
Kontaktdaten:

#10 Beitrag von Carsten Luckmann »

Hello!
Oliver Lamm hat geschrieben:http://dict.leo.org

also recognizes words spelled with ae,oe,ue ...
When "special characters tolerance" is set to "high", it recognizes those words even, when they are written with a, o, u.

Bye,
Carsten

Antworten