Denglisch bei der Bahn
- (Ar-) T-Rex
- Beiträge: 4795
- Registriert: 19.02.2003 21:07:56
- Aktuelle Projekte: Seit 65 Millionen Jahren die Entwicklung der Eisenbahn beobachten
- Wohnort: Österreich
- Kontaktdaten:
-
- Beiträge: 236
- Registriert: 04.01.2002 13:30:25
-
- Beiträge: 3410
- Registriert: 04.11.2001 20:39:16
- Aktuelle Projekte: Nothing in particular
- Wohnort: Erftstadt
- Kontaktdaten:
Howdie!
Dem "Portaphon" traut man vom Klangbild aber wirklich als modernste Entwicklungsstufe das Wehrmachts-Feldtelefon zu, für das es vier Leute brauchte.
Nummer 1 trägt die Kabeltrommel
Nummer 2 trägt die Batterie
Nummer 3 hält den Hörer, der die komplette Elektrik enthält und ca. 50x20x15cm groß ist
Nummer 4 spricht mit dem Oberkommando
Daß Handy eine deutsche Kreation ist weiß ich - ich benutze sie ja auch nicht im englischen Satz. Den Ami würd ich wohl zu-oxforden, das ist das größte Risiko und das besteht bei unserem Schulenglisch eh permanent. Es ging mir nur darum, daß es meine Generation (und die ein paar Jahre älter) ist, die zur Akzeptanz dieser Begriffe - ob Anglizismus oder englischklingendes Kunstwort - geführt hat. Außerdem wollte ich zeigen, daß kein Weg darum herumführt - siehe Frankreich. Man kann sich darüber entrüsten (ist aber schlecht fürs Herz, sich über dergleichen Bagatellen aufzuregen) oder es akzeptieren.
Der "Verein zum Erhalt der deutschen Sprache", der regelmäßig Bahnhöfe und Flughäfen mit seinen Aufklebern tapeziert, kämpft jedenfalls gegen Windmühlen wie einst Don Quichotte.
Mirko
Dem "Portaphon" traut man vom Klangbild aber wirklich als modernste Entwicklungsstufe das Wehrmachts-Feldtelefon zu, für das es vier Leute brauchte.
Nummer 1 trägt die Kabeltrommel
Nummer 2 trägt die Batterie
Nummer 3 hält den Hörer, der die komplette Elektrik enthält und ca. 50x20x15cm groß ist
Nummer 4 spricht mit dem Oberkommando
Daß Handy eine deutsche Kreation ist weiß ich - ich benutze sie ja auch nicht im englischen Satz. Den Ami würd ich wohl zu-oxforden, das ist das größte Risiko und das besteht bei unserem Schulenglisch eh permanent. Es ging mir nur darum, daß es meine Generation (und die ein paar Jahre älter) ist, die zur Akzeptanz dieser Begriffe - ob Anglizismus oder englischklingendes Kunstwort - geführt hat. Außerdem wollte ich zeigen, daß kein Weg darum herumführt - siehe Frankreich. Man kann sich darüber entrüsten (ist aber schlecht fürs Herz, sich über dergleichen Bagatellen aufzuregen) oder es akzeptieren.
Der "Verein zum Erhalt der deutschen Sprache", der regelmäßig Bahnhöfe und Flughäfen mit seinen Aufklebern tapeziert, kämpft jedenfalls gegen Windmühlen wie einst Don Quichotte.
Mirko
- David Seemayer
- Beiträge: 1470
- Registriert: 12.08.2002 21:45:45
- Wohnort: Vöcklabruck
- Kontaktdaten:
- David Seemayer
- Beiträge: 1470
- Registriert: 12.08.2002 21:45:45
- Wohnort: Vöcklabruck
- Kontaktdaten:
- Roland Ziegler
- Beiträge: 5508
- Registriert: 04.11.2001 22:09:26
- Wohnort: 32U 0294406 5629020
- Kontaktdaten:
- (Ar-) T-Rex
- Beiträge: 4795
- Registriert: 19.02.2003 21:07:56
- Aktuelle Projekte: Seit 65 Millionen Jahren die Entwicklung der Eisenbahn beobachten
- Wohnort: Österreich
- Kontaktdaten:
-
- Beiträge: 3410
- Registriert: 04.11.2001 20:39:16
- Aktuelle Projekte: Nothing in particular
- Wohnort: Erftstadt
- Kontaktdaten:
Howdie!
Ich bevorzuge das "ß" - bin bisweilen konservativer in Sachen Sprache als Du vermutest!
Wenn der Herr Karg das Portaphon schon in die imaginäre Nähe zum Grammophon rückt, dann war ich ja direkt modern. Hatte man in den 30ern doch auch schon motorisch angetriebene Plattenspieler.
Im Gegensatz zu anderen modernen Begriffen, die sich 100% Latein ableiten lassen (Camcorder, ausgeschrieben camera-recorder = kleiner Raum, der sich erinnert) klingt "Portaphon wirklich etwas angestaubt.
Mirko
Ich bevorzuge das "ß" - bin bisweilen konservativer in Sachen Sprache als Du vermutest!
Wenn der Herr Karg das Portaphon schon in die imaginäre Nähe zum Grammophon rückt, dann war ich ja direkt modern. Hatte man in den 30ern doch auch schon motorisch angetriebene Plattenspieler.
Im Gegensatz zu anderen modernen Begriffen, die sich 100% Latein ableiten lassen (Camcorder, ausgeschrieben camera-recorder = kleiner Raum, der sich erinnert) klingt "Portaphon wirklich etwas angestaubt.
Mirko
- (Ar-) T-Rex
- Beiträge: 4795
- Registriert: 19.02.2003 21:07:56
- Aktuelle Projekte: Seit 65 Millionen Jahren die Entwicklung der Eisenbahn beobachten
- Wohnort: Österreich
- Kontaktdaten:
-
- Beiträge: 3410
- Registriert: 04.11.2001 20:39:16
- Aktuelle Projekte: Nothing in particular
- Wohnort: Erftstadt
- Kontaktdaten:
Ich zitiere (nicht Cicero oder einen anderen Römer. Der Spruch hat viele Quellen, meine ist der Bösewicht "Scar" im König der Löwen):
Die Wahrheit liegt im Auge des Betrachters.
Ist es Denkbar, daß der Herr Pohl (seit wann sind wir denn eigentlich beim Sie? Da waren wir in weitaus schlimmeren Situationen nicht) auch bisweilen ein sehr schneller Palmenkletterer ist?
War meine Formulierung im US-Signalordner zugegebenermaßen durchaus etwas(?) unglücklich, so kann ich hier den Aufreger nun wahrlich nicht finden!
Daher mein Tip (ausgerechnet vom Antialkoholiker), um etwas gelassener an die Sache heranzugehen: In vino veritas est. Vielleicht nicht gleich aufregen, erstmal ein Gläschen Wein trinken und darüber nachdenken, was der Künstler ausdrücken wollte. Sowohl Andi als auch ich sind bestens dafür bekannt, dreimal um den heißen Brei herum mit Anlauf in den Fettnapf zu quasseln
Wenn wir die bisherige Postingfrequenz beibehalten, droht Dir dann allerdings ein recht heftiger Alkoholspiegel beizeiten auf Wasser umsteigen wäre von Vorteil
Mirko
Die Wahrheit liegt im Auge des Betrachters.
Ist es Denkbar, daß der Herr Pohl (seit wann sind wir denn eigentlich beim Sie? Da waren wir in weitaus schlimmeren Situationen nicht) auch bisweilen ein sehr schneller Palmenkletterer ist?
War meine Formulierung im US-Signalordner zugegebenermaßen durchaus etwas(?) unglücklich, so kann ich hier den Aufreger nun wahrlich nicht finden!
Daher mein Tip (ausgerechnet vom Antialkoholiker), um etwas gelassener an die Sache heranzugehen: In vino veritas est. Vielleicht nicht gleich aufregen, erstmal ein Gläschen Wein trinken und darüber nachdenken, was der Künstler ausdrücken wollte. Sowohl Andi als auch ich sind bestens dafür bekannt, dreimal um den heißen Brei herum mit Anlauf in den Fettnapf zu quasseln
Wenn wir die bisherige Postingfrequenz beibehalten, droht Dir dann allerdings ein recht heftiger Alkoholspiegel beizeiten auf Wasser umsteigen wäre von Vorteil
Mirko
- David Seemayer
- Beiträge: 1470
- Registriert: 12.08.2002 21:45:45
- Wohnort: Vöcklabruck
- Kontaktdaten:
@ Roland
Bis jetzt bin ich noch nicht in Verlegenheit gekommen die Wörter "mobile" bzw. "cellular" und "handy" praktisch anzuwenden. Allerdings wurde mir von unterschiedlichen Englisch-Lehrern erklärt, dass "handy" das englische Schnurlos-Telefon ist.
@ Rest
Habt ihr schlecht geschlafen, oder zu wenig? Take it easy!
@ Mirko
1. Bibere humanum est, ergo bibamus!
2. In cerevisia nivea veritas!
egregius David, der ab jetzt immer Duden, Stowasser und Langenscheidt neben dem Computer liegen hat
Bis jetzt bin ich noch nicht in Verlegenheit gekommen die Wörter "mobile" bzw. "cellular" und "handy" praktisch anzuwenden. Allerdings wurde mir von unterschiedlichen Englisch-Lehrern erklärt, dass "handy" das englische Schnurlos-Telefon ist.
@ Rest
Habt ihr schlecht geschlafen, oder zu wenig? Take it easy!
@ Mirko
1. Bibere humanum est, ergo bibamus!
2. In cerevisia nivea veritas!
egregius David, der ab jetzt immer Duden, Stowasser und Langenscheidt neben dem Computer liegen hat
-
- Beiträge: 3410
- Registriert: 04.11.2001 20:39:16
- Aktuelle Projekte: Nothing in particular
- Wohnort: Erftstadt
- Kontaktdaten:
Howdie David!
Bei mir ist es mehr der Übermut ob der Dinge die da kommen in Kombination mit etwas Wehmut ob der Dinge die dafür zurückbleiben. Wird wieder was besser, versprochen!
Der Rest ist leider derzeit nur halbverständlich. Da mein Bruder noch meinen Langenscheidt hat, muß ich auf Asterix-Latein (immerhin 4 Bände ausschließlich in dieser Sprache), Halbwissen und etwas Internet zurückgreifen. Den Langenscheidt hole ich mir nächste Woche zurück!
Mirko
Bei mir ist es mehr der Übermut ob der Dinge die da kommen in Kombination mit etwas Wehmut ob der Dinge die dafür zurückbleiben. Wird wieder was besser, versprochen!
Der Rest ist leider derzeit nur halbverständlich. Da mein Bruder noch meinen Langenscheidt hat, muß ich auf Asterix-Latein (immerhin 4 Bände ausschließlich in dieser Sprache), Halbwissen und etwas Internet zurückgreifen. Den Langenscheidt hole ich mir nächste Woche zurück!
Mirko
- David Seemayer
- Beiträge: 1470
- Registriert: 12.08.2002 21:45:45
- Wohnort: Vöcklabruck
- Kontaktdaten:
Ein guter Tipp (hab' ich von einem Lehrer bekommen) ist, wenn du den nicht-verständlichen lateinischen Text in eine Suchmaschine eingibst und suchst. Oft hast du gleich eine gute Übersetzung. Das gilt zumindest für 1.
Bei 2. handelt es sich um eine eigene Konstruktion bzw. Abwandlung einer bekannten Redewendung. Was cerevisia ist, weißt du sicher von Asterix und bei nivea googelst du wieder und gibst ein nivea +latein. Der erste Artikel der hier auftaucht ist eher unbrauchbar, weil er von ÖBB-Loks mit lateinischen Namen handelt...
David, der Nicht-Lateiner
Bei 2. handelt es sich um eine eigene Konstruktion bzw. Abwandlung einer bekannten Redewendung. Was cerevisia ist, weißt du sicher von Asterix und bei nivea googelst du wieder und gibst ein nivea +latein. Der erste Artikel der hier auftaucht ist eher unbrauchbar, weil er von ÖBB-Loks mit lateinischen Namen handelt...
David, der Nicht-Lateiner
Zuletzt geändert von David Seemayer am 12.09.2003 18:00:48, insgesamt 1-mal geändert.